• Adaptation of a certain product for a specific language and cultural environment.
  • Translation of texts of various scope, difficulty and subject fields.


  • Editing of all  translated texts.
  • Editing of customer’s texts.
 Terminology Development
  • Creation of new relevant terminology in compliance with the rules of the particular language and customer’s requirements.
  • Revision and unification of terms in customer‘s texts.
 Evaluation of Translation Texts
  • Language quality inspection (LQI) of texts sent by customers to evaluate their translation quality.
 Consultation on Product Localization
  • We provide consultation on various localization related matters, like localization and globalization requirements, preparation of translatable material, selection of the most suitable format for translation files, the compatibility with the regional requirements, development of project glossary, etc.